quinta-feira, 2 de julho de 2009

histórias da língua brasileira



“Minha vó contava uma história quandu a família tava reunida, sobri um tiu... achu qui é tiu avô, num sei... bom, essi tiu chamava Zuardo, mais u nomi deli era pá sê Osvaldo! “. É qui quandu fôru registrá eli, disséru “Osvardo” tão rápidu, cum um ô qui nem dava pra ouví e cum um érri nu lugar di éli, qui u iscrivão intendeu Zuardo! I intão ficou assim...”
Ana Cláudia, 04 de maio de 1999

“Pois é. U purtuguêis é muito fáciu di aprender, purqui é uma língua qui a genti iscrevi ixatamenti cumu si fala. Num é cumu inglêis qui dá até vontadi di ri quandu a genti discobri cumu é qui si iscrevi algumas palavras. Im portuguêis, é só prestátenção. U alemão pur exemplu. Qué coisa mais doida? Num bate nada cum nada. Até nu espanhol qui é parecidu, si iscrevi muito diferenti. Qui bom qui a minha lingua é u purtuguêis. Quem soubé falá, sabi iscrevê.”
Jô Soares, revista veja, 28 de novembro de 1990


Já faz 10 anos... Em 1999, durante o meu primeiro ano de graduação em lingüística, fiz um trabalho para a disciplina Introdução aos Estudos da Linguagem e o publiquei alguns anos depois, na página de publicações dos alunos do IEL/Unicamp (Ferreira, 2003).

Esse trabalho, não sei como, parece ter caído no gosto do público. Quando o meu e-mail @iel.unicamp ainda funcionava, eram freqüentes as mensagens de pessoas que queriam saber mais sobre o assunto.

Sempre fiquei um pouco apreensiva ao responder, pois esse texto é apenas um trabalho de quem ainda estava engatinhando nos estudos lingüísticos. Ao mesmo tempo, depois que foi publicado, eu já estava em outro lugar teórico, o que considera a língua brasileira. Essa língua fluida e real, que tem uma espessura histórica própria. Essa língua que eu falo, que a família do meu tio-avô Zuardo fala. Essa língua do Brasil.

Para quem se interessar pelo tema, sugiro a leitura do verbete 'língua brasileira' no site da Enciclopédia das Línguas no Brasil (http://www.labeurb.unicamp.br/elb/portugues/lingua_brasileira.html) e recomendo a obra Língua Brasileira e Outras Histórias (Orlandi, 2009), que reúne um conjunto de textos sobre língua brasileira, língua portuguesa, estudos lingüísticos e gramaticais e o processo de descolonização lingüística.



Referências Bibliográficas

Ferreira, Ana Cláudia Fernandes (2003) "As Variações da Língua". Disponível em:

Orlandi, Eni. "Língua Brasileira". Enciclopédia das Línguas no Brasil - ELB. Disponível em: http://www.labeurb.unicamp.br/elb/portugues/lingua_brasileira.html
_____. (2009) Língua Brasileira e Outras Histórias. Discurso sobre a língua e ensino no Brasil. Campinas: RG Editores.

Nenhum comentário:

Postar um comentário